Donnerstag, 30. Juni 2011

Abschiedsfeiern/Farewell celebrations



Meine Zwillinge haben Abschied gefeiert von der Grundschulzeit. 
Wir haben zusammen Wunschballons steigen lassen und haben zusammen am Elbestrand gepicknickt.

Es war wirklich rührend...


My twins has celebrated farewell from their time at basic school.
We've let fly wish balloons together and we have had picnicked at the beach of river Elbe together.

It was really moving...






Ebbe und Flut. Kommen und Gehen.

Ebb and flow. Coming and going.


Sonntag, 26. Juni 2011

Kirschen und ein Apfelbaum/Cherries and an appletree


Die Königin der Burg am Eisenbach 
macht sich auf und fährt mit ihrem König, ihren Prinzessinnen und der Gräfin von Falkenstein ins Alte Land. Dort steht ein Apfelbaum, dessen Patenschaft sie einst dem König schenkte. Durch lange Baumreihen suchen sie diesen Cox Orange-Baum - und finden ihn.

The Queen of the Castle at the Eisenbach 
drives with her King, her Princesses and the Countess from Falconstone to the Alte Land. There stands an appletree, its sponsorship she once donated the King. Through long rows of trees they search this Cox's Orange-tree - and find him.


Da die Äpfel noch ein bisschen zum Reifen brauchen und die Kirschen es schon sind, schnappen sie sich ein paar Kiepen.

As the apples needs a little bit to age and the cherries already are, they catch some panniers.



Um die Kirschen vor gierigen Schnäbeln zu schützen, sind ganze Baumreihen mit Netzen zugehängt. Die Bäume, die unbenetzt sind, werden durch laute Vogelstimmen geschützt, die durch die Lautsprecher kreischen. Es sind die Stimmen von Raubvögeln während der Brutzeit, die ihr Nest verteidigen, aber auch Schüsse... sehr wirkungsvoll - wollte die Königin doch mehrfach in Deckung gehen...


To save the cherries for ravenous beaks whole rows of trees are covered with nets. That trees that are without nets are saved through loud voices of birds shrieking out of speakers. The voices of birds of prey during their breeding time, nest defending, but also shots... very effective - the Queen wanted to take shelter repeatedly...





Ein paar Kilo 
leckerste Kirschen sind zusammengekommen. Das freut die Prinzessinnen 
und den Prinz...

Some kilos yummiest cherries are congregate. The Princesses and the Prince are really pleased...

Drawing challenge: BODY


Our body: A wonderfully beautiful hull for life.


Sometimes condensed...


sometimes permeable...


 and sometimes made out of clay.



Our hostess this week is my lovely friend Julia with BODY. 
Please visit her amazing place to look at wonderful bodies of her and other creative buddies around the wordl!




No. 21 Wings
*No. 22 'BODY' 25.06. + 26.06.2011 Julia


No. 23 MONSTER 09. + 10.07.2011 Julia

No. 24 Nadine 16. + 17.07.2011
No. 25 Rachel 23. + 24.07.2011





Samstag, 25. Juni 2011

Montag, 20. Juni 2011

45





I... no, my body turns 45 today. 
The high heels chuck in. 



But: Last year I've purchased a handbag at the fleamarket.  
In the inside pocket I've found a small piece of paper... 


An old ticket for a joyride by ship from Italy!
In my year of birth... it is a sign? I've never been to Italy since yet...




Today it is Oevelgönne to Blankenese in Hamburg... Andanta e Ritorno.
Have a nice day too!



Samstag, 18. Juni 2011

Drawing challenge: WINGS



I've winged high 
and plung elegant into white colour. With whitened wing tips I've alighted on paper and leave my marks. 

Do you know 
that our 
right lung 
is bigger 
than 
the left 
lung? 





'Peacocks'



'Angel of peace'




On my flight I've come across with pruned wings...


... and wings of insects, transparent...


or colourful...


and with the white wings of a little girl...


and wings of a Roller from Albrecht Dürer...


or Greek mythology from a advertising agency...


and waiting for Julia with the wings of a tiny sparrow.


Sometimes I feel like Mercury... so, please, brandishes yourselves and take a flight to enchanting Jasmin and look at other wings.



No. 21 'Wings' 18.06.+19.06.2011 Jasmin


No. 22 'BODY' 25.06. + 26.06.2011 Julia





Donnerstag, 16. Juni 2011

Trip to Jerusalem



Im Morgenthau der Weidenallee 
hat die Königin der Burg am Eisenbach Bambi erwachen sehen. Es lag eingekuschelt in Schönheit. 
Auf ihrer 'Reise nach Jerusalem' kommt sie auch bei Königin Isolde der holden auf ein Sprung vorbei. 

In the morning dew of the willow alameda 
the Queen of the Castle at the Eisenbach has seen Bambi waking up. It lays snuggling up in beauty. 
On her 'trip to Jerusalem' she drops in at Queen fair Isolde just for a second.




Diese trocknet frische Lindenblüten für späteren Tee. 
Die Blüten an den Bäumen verströmen einen köstlichen Duft... doch hier duftet es nach... ja, Rosen!

These dehumidifies fresh blossoms of a lime for later tea.
The blooms at the trees exhale a delicious fragrance... but here... 
yes, its rose-scented!



Die Königin lässt sich gleich einen Strauß in blaues Papier einwickeln. 

The Queen is wrapable some roses in blue paper shortly.



Auf dem Weg nach Hause trifft sie noch den Gunther von der Burg nebenan. Der alte Vogelfänger berichtet ihr von seinem fernsehsüchtigen Wellensittich, der ihn auch schon mal "Lümmel!" genannt hat. 
Zuhause in ihrer Burg angekommen, versorgt sie die Rosen mit frischem Wasser und sich mit einem Früchtetee aus der heiligen Stadt - danke sehr, lieber Eliyah...


On her way home she meet Gunther from the Castle next door. The old birder tells her about his TV avid budgie, which calls him "Slob!". 
At home in her Castle arrived, she feeds the roses with fresh water and herself with fruits tea from the Holy City - thank you very much, dear Eliyah...




There are adequate seats for all... Salam. Shalom.